Vocaboli
Spilingesi - (Lessico contadino e artigiano) di Pasquale Russo -
Lettere A e B
Mi
chiamo Pasquale Russo fu Domenico (Lana) e fu Giulia Pugliese, nato a
Spilinga il 6 giugno 1937 e residente da 42 anni a S. Domenica di Ricadi ove
per 41 anni ho fatto il Medico Condotto fino a 30 maggio 2007.
Presentazione
>>====>
Ringraziamenti
>>====>
Per ascoltare la voce cliccare sulle icòne
Di
seguito è pubblicata una importante ricerca sul dialetto del Poro
fatta dal dott. Russo
nell'arco temporale di circa 30 anni.
La ricerca tratta e approfondisce i Vocaboli di Spilinga, suo paese
d'origine, per circa 4.000 parole.
INDICE
dei Vocaboli Splilingesi:Audio
inserito fino alla
B
Á
(vale come artic. det. {‘a scòla: la
scuola; ‘a pippa: la pipa}; pron. fem.:{‘a vìtti aèri: la ho vista ieri};
prep. art.:{‘u chiamài ‘a
paròla: l’ho richiamato alla parola data; vàci ‘a bòna:
tratta alla buona}; preposiz.: corrisponde al dativo, può
indicare: {moto a luogo: vaiu a Roma;
stato in luogo: eni a lèttu;
tempo: veni aminziòrnu;
direzione: sta strada vaci a Vìbu;
situazione: ‘a casa guarda ‘a tramuntàna;
comparazione, spettanza, modo, stato, congetturaecc.})
Á
jàzza (laccio usato dai ragazzi per
lanciare “u parròcciulu”)
Á
livòti (per caso, eventualmente)
Á
mbèrza
(supino, a pancia in sù, {curcàtu
a mbèrza})
Á
mbòzzica (altalenante, ripetitivo)
Á
mprèscia (di fretta, presto)
Á mùrra (moltitudine confusa
di persone, animali e cose; assai, frotta, stuolo, in molti; ved. anche “mùrra e ammùrra”)
Adocchiàtu (ta)
(adocchiare, puntare, fare il malocchio)
Affampèndiri (vai a farti friggere)
Affarambàri (socchiudere, accostare una porta o una finestra, senza chiuderla del tutto)
Affarambàtu (ta)
(socchiuso/a)
Affilafòrfici
(arrotino)
Affindìri
(offendere)
Affindùtu
(ta) (offeso/a)
Affrìggiri
(affliggere, tormentare)
Affrìttu (ta)
(afflitto/a, tormentato/a)
Affruntàri
(incontrare, affrontare)
Affruntàta (affrontato, incontrato; momento del rito del venerdì Santo
quando si incontravano le statue dell’Ecce Homo con quella
dell’Addolorata, tutte e due provenienti da opposte direzioni)
Allistìri
(sbrigarsi, fare presto: io m’allèstu- tu t’allèsti- jiu s’allèsti;- nui
nd’allistìmu-vui v’allistìti-iji s’allèstunu;- io allestària- tu t’allestarìsti-
iju s’allestarìa- nui nd’allestarèmu-vui v’allestarissìvu-iji s’allestarènu;- io m’allistìvi- tu
t’allistìsti-iju s’allistìu- nui nd’allistìmmu- vui v’allistìstivu- iji s’allistìru;-
ecc. ecc. - allistìtivi - allèstiti)
Allorbùni (alla cieca)
Allurdàri (rsi) (sporcare/ rsi)
Allusciàri (illuminare, fare luce)
Amaramìa
(povero me)
Amaròsticu (ca)
(tendente all’amaro)
Ambèrza (supino-a; a faccia in su; ved.: ”a’mberza”)
Ambràta
(ferro spinato usato per recinti)
Ammagàri
(sbalordire, restare sorpreso)
Ammagàtu (ta)
(sbalordito/a)
Ammaghagnàtu (ta) (malaticcio, malconcio)
Ammalappèna
(pochino; un poco)
Ammandanànzi
(più in là, in seguito)
Ammandavànti
(più in là, in seguito)
Ammannàri (raccogliere il grano, il fieno ecc. sotto forma di covoni
“manna”)
Ammannàtu
(raccolto/a)
Ammaraggiatu
(a) (molto agitato/a, molto mosso/a, addolorato/a)
Ammarazzàtu
(a) (stropicciato/a)
Ammargunàri
(ammassare il grano, durante la « ventuliàta
», ai lati dell’aia; è una fase della macina del grano)
Ammargunàtu (ta) (ammassato/a)
Ammasunàri
(fare rientrare le galline nel pollaio “gajinàru”)
Ammasunàtu (ta)
(rientrato/a)
Ammattuliàri (raccogliere, disporre ordinatamente la biancheria)
Ammattuliàtu (ta) (raccolto/a)
Ammèndula
(mandorla)
Ammendulàra
(mandorlo)
Ammendulàta
(latte di mandorla)
Ammènti
(a memoria)
Ammicciàri
(accendere)
Ammicciàtu (ta)
(acceso/a)
Amminazzàri
(minacciare)
Ammucciàri
(nascondere)
Ammucciatèja
(a nascondiglio)
Ammucciàtu (ta)
(nascosto/a)
Ammucciùni
(di nascosto)
Ammugghjiàri (intingere, imbevere pane o simile in qualcosa di liquido: latte, olio, sugo ecc.)
Ammugghjiàtu (ta) (imbevuto/a)
Ammunzejàri (accatastare, raccogliere
a cumulo, ammassare, ammucchiare)
Ammurfuràtu (ta) (caliginoso, nebbioso/a)
Ammùnti
(in campagna)
Ammurgàri
(nascondere, miscellare, mescolare)
Ammurgàtu (ta)
(mescolato, miscelato/a)
Ammùrra
(moltitudine confusa di persone, animali o cose , frotta, stuolo)
Ammusciàri
(mostrare)
Ammùzzu (alla rinfusa, a forfait, tutto assieme)
Ammuzzàta
(quantità di cose in blocco, a casaccio, alla rinfusa, a
cottimo)
Ampèna
(appena, quando)
Ampràri
(stendere al sole i panni)
A-mùra
(mora {ì cezu e/o i sipàla})
A-muràra
(roveto)
Anànzi
(avanti)
Anditu
(entrata)
Anèju (anello)
Angiulèja (specie di spatola da
usare per scrostare «a maija» dai resti della farina impastata;)
Angiulu (angelo)
Anìmulu
(v. fusu: arcolaio; arnesedi legno e
canne a forma di trapezio che gira su se stesso per mezzo di un perno infisso su
una base di pietra, facendo così dipanare la
matassa e
raccogliendo il filo su un “rocchetto”)
Anìta (assieme, uniti)
Annacàri (cullare, dondolare)
Annacàrsi (cullasi, dondolarsi; espressione scherzosa rivolta alle ragazze, «annàcati
Rosa»; che sculettano)
Annacatùsu
(a) (malaticcio, malmesso per cui “s’annàca
tuttu”)
Annànzi
(v.anche nnanti-zi)
Annarburàri (offuscare, annebiare)
Annarburàtu (ta)
(offuscato-a)
Annasàri
(v. anche nnasàri: annasare,
intuire)
Annaspàri
(brancolare, agitare le mani in modo disordinato)
Annaspàturi
(arnese di canna con due pioli di legno infissi alle estremità, usato dalle donne per formare lunghe matasse di
canapa filata)
Annicchiàri
(recare fastidio, recare noia)
Annistàri
(innestare)
Annistàtu (ta)
(innestato-a)
Annistatùri
(esperto di innesto)
Annittàri
(pulire)
Annittàtu
(ta) (pulito-u)
Annuliàri
(somministrare l’estrema unzione)
Ansèmi
(insieme)
Ansèrta
(chi sa chi...)
Anta (residuo di terreno non ancora
lavorato)
Antrasàtta
(all’improvviso)
Anùri
(onore)
Apido (uovo con il guscio decalcificato, soltanto con la pellicola)
Appaloràri
(in genere impegno di matrimonio, «impegnarsi». )
Appaloràtu (ta) (di chi ha preso un impegno, chi ha fatto promessa di
fidanzamento)
Appuzzàri
(mettersi con la testa piegata, piegarsi, sottostare
forzatamente alla volontà di qualcuno)
Appuzzùni
(chino, piegato)
Appuzzàtu (ta)
(seduto con la testa tra le mani)
Aràngu
(arancia; fr.)
Arangàra
(pianta dell’arancia)
Aranciata (spremuta d’arancia)
Arcìssimu
(di bambino indiavolato)
Ardìca (ortica)
Ardicàina (orticaria)
Ardicàrsi (pungersi con l’ortica)
Ardìri (ardere, bruciare)
Argentuvìvu (il mercurio, somigliante all’argento, che si muove. Donde il detto: ”avi
l’argèntu vivu in corpu” - «è sempre in movimento»)
Aria
(aia)
Ariàta
(vagamente)
Arìganu
(origano)
Armiggiàri
(armeggiare)
Armìggi
(attrezzi-arnesi)
Arraghjàrsi (stancarsi)
Arragghjiàri (rsi) (arrabbiarsi gridando;
sgolarsi come l’asino quando raglia)
Arràggia
(rabbia, ira)
Arraggiàri (rsi)
(arrabbiari, arrabbiarsi)
Arramazzàri
(sbattere, agitare, stripocciare)
Arramazzàtu (ta)
(sbattuto/a, stropicciàto)
Arrampàri
(raccogliere, arraffare)
Arrappàri
(essere pieno di rughe al viso)
Arrassàri
(scostare, stare lontano, spostare, allontanare)
Arrassàtu (ta) (spostato, allontanato-a)
Arràssu
(alla larga, lontano {arràssu i nui}).
Arrèdu
(indietro)
Arrenditùra
(montata lattea)
Arrestari
(arrestare; intrecciare”arrestari i pipirèji”)
Arri
(verso per incitare gli asini)
Arricchiàri
(prestare ascolto, tendere l’orecchio per sentire)
Arricriàri (rsi) (ricrearsi, esultare,
gioire)
Arricriàtu (ta)
(esultante)
Arringàri
(in senso lato: affibbiare, lasciare: “ncia
arringò sta
bella grana” e/o incitare ).
Arriscìri
(riuscire)
Arrisigghjiàri
(fare la pelle d’oca, orripilare)
Arrittàri
(il diventare rigido del pene)
Arrizzàri (“nci’arrizzaru i
carni”: avere la pelle d’oca, rabbrividire)
Arrizzicàri
(osare, azzardare)
Arrizzicàtu (ta)
(azzardato, uno che osa troppo)
Arrocciulàri (rsi)
(girarsi e rigirarsi su se stesso)
Arrocciuliàri
(rotolare, ruzzolare, rigirarsi per terra)
Arrònico
(totalmente sordo, {vocab. originale})
Arruànza
(arroganza, baldanza)
Arruggiàri
(arrugginire, ossidare)
Arruggiàtu (ta)
(arrugginito-a)
Arrumbulàri
(precipitare, rotolare, ruzzolare dalle scale)
Arrumbulèju (a precipizio)
Arrumbuliàri (rsi)
(nel senso di rotolarsi per terra)
Arrunchiàri
(fare spallacce, fare spallucce, arricciare il naso)
Arruncìgghjiu (piegato
ad uncino)
Arrunzàri
(alla rinfusa, a vanvera)
Arrunzàtu
(ta) (alla rinfusa)
Artètica
(irrequietezza, movimento continuo,
specie nei bambini)
Arzàta (Vecchia usanza: martedì grasso, ultimo giorno di
carnevale, quando iniziava la Quaresima, per rispettare
l’imposizione di non
consumare carne, si appendevano -“alzavano”- al soffitto i salami e
i derivati della carne per non mangiarli.)
Arzìculu
(terreno molto asciutto)
Arzùra
(arsura, sete, e/o preoccupazione)
Arzuriàtu (ta) (preoccupato; anche riarso
dalla sete)
Asciamènti
(v. sciamenti; frattanto)
Ascicu
(terrazzo, lastrico)
Aspiru
(aspro, asciutto)
Assaccàta
(scossa, rimbalzo)
Assicutàri
(mandare via, scacciare {gli animali che danno fastidio})
Babbalùni
(anche “cuccumàci”: maschera anti Jella. Veniva posizionato sulla vetta della casa come protettore. Anche passamontagna)
Babbasùni (na)
(come babbalèu)
Bàbbu
(balordo, gonzo, babbeo)
Baccalà (presione stupida, babbeo)
Bacùccu
(mammalucco)
Baffittùni (schiaffone,
manrovescio)
Bagàscia
(donna di facili costumi, baldracca)
Bagnaròla
(vedi tacciu )
Bajùccia (tasca della giacca e dei pantaloni)
Bajucciàta (quantità
di roba che entra in una tasca)
Balaàmma (tonto, tardo a comprendere)
Balàta
(lastra di pietra)
Ballatùri
(pianerottolo delle scale, passetto)
Baraùnda
(baraonda)
Barcùni (barca grande o balcone)
Barcunàta (balconata)
Bàrdu (v.anche sbardu)
Barriòla
(berretto di panno dei contadini; cuffia da notte)
Barrìttu (tta)
(berretto)
Battàgghiu
(battaglio, martello della campana)
Battènti (anta della finestra {finesciali})
Bàsula
(piattaforma-base di cemento)
Bavàgghjiu (bavaglio)
Bàvaru
(colletto della camicia e/o della giacca)
Beccamòrtu
(ta) (becchino-beccamorto)
Bèjiu (ia) (bello)
Biàva
(biada)
Bìfera (varietà di fico sul quale viene deposta una
collana di fichi selvatici precedentemente staccati dal fico madre; con questa operazione i
moscerini del fico selvatico in disfacimento, innestavano e facevano maturare per la
seconda volta i fichi della varietà bifera detta
anche: «wrochìsa
o wrochis»)
Biferàra (ved. bìfera)
Billi-balli
(tresca, baldoria, trovarsi in ballo, in
pasticci, confusione, bailamme)
Birbanti (monello-monellaccio riferito
ad un bambino)
Bottarìa (imprecazione malagurante ”scarica di mortaretti”: ”Bottarìa
mù ti pighjia”)
Bradèra
(scodella, ciotola).
Braderàta
(scodellata)
Brambitiàri
(parlare a vanvera)
Bràscu
(bruno scuro)
Brèsta
(mattone cotto al sole e fatto di mota «tàiu»
e paglia” pujiu”; molto usato nel passato per le costruzioni, ottimo coibentante: fresco
d’estate e caldo d’inverno)
Brìcciu (pietrisco per costruzioni e per livellare le strade, brecciame.
ciottolo)
Bricciùmi
(pietrisco più grossolano)
Brìga
(fastidio)
Brìghjia(freno, briglia)
Brìgghjiu (birillo)
Brillòcco
(appendice preziosa di una persona)
Bròcca
(forchetta; fr.)
Broccàta
(forchettata)
Brodèra
(tazza per il latte e il caffelatte)
Brògna
(naso grosso, sproporzionato, a patata)
Brùfula
(vescichetta, piaghetta sulla pelle)
Brùnu
(prugna)
Buatta (scatola di latta)
Bùffa (rospo, donna grossa in
modo indecente)
Buffètta
(tavolo da pranzo)
Bullùni
(bullone)
Bùmbula
(brocca di terracotta per portare l’acqua e conservarla sempre fresca).
Bumbulèju (piccola brocca).
Bumbulùni
(fiascone)
Burdèju (bordello)
Burdejàru (ra)
(chi fa bordello)
Burìju (sapore ammuffito dell’acqua stantia «odore di legno marcio del barile»)
Burràccia
(borraccia)
Buttàzzu
(riferito a persona grassottella e tondeggiante)